These are the languages client is requesting: Egyptian Arabic, Portuguese, and Dutch.
Experience
·Years of experience: 0-3
·Experience working cross-functionally
·Experience collaborating with machine learning, NLP, or software engineers, or data scientists
·Experience contributing to research papers
·Important: Preferably no known conflicts of interest in the fields of machine translation, ASR, TTS, or LLM research (as FAIR Linguists need to be contributing to research papers)
Typical Day in the Role:
·Perform linguistic error analysis of machine translations, determining what the most frequent and severe error categories are
·Research literature on various NLP and AI topics (e.g., machine translation, ASR, TTS, LLM), summarize findings, and make suggestions to the team
·Compare quality of human translations between vendors, identify error patterns, and provide actionable feedback
·Maintain and revise guidelines for human translation and linguistic evaluation
·Conduct typological and sociolinguistic research on low-resource languages, highlighting their similarities and differences
·Help build integrity (profanity, hate-speech, bullying) dictionaries for various languages
·Reach out to and collaborate with native speakers in various languages.
Top 3 must-have HARD skills:
·Perform linguistic error analysis of machine translations and identifying the most frequent and severe error categories
·Strong skills in pattern recognition, cross-functional communication, and multitasking
·Actual Python coding skills
Good to have skills:
Experience with creating and/or maintaining specialized lexical resources (e.g., profanity dictionaries) a plus
·Soft Skills
·Ability to independently work through ambiguous requests, based on priorities established by CWAM, and perform under pressure. Able to work cross functionally.